前回にて日本語化の備忘録を記事にしましたが、いくつか翻訳されない箇所がある報告を受けました。
共通してることはHearthFiresに関することです。
自分のデータで調べてみると確かに翻訳されていない箇所を見つけたので記事にします。
AEで追加された物件に関する選択肢
共通しているものは「・・・・」と表記されているということでした。
この選択肢は主に子供やペット、配偶者にどこに住まわせるかを選択する時にでてくるもの。
つまりは追加された物件先をHearthFires側で訳そうとしちゃってるわけですね。
「だったら日本語版のHearthFiresから抽出すればいいじゃん」
ということで、xTranslatorでHearthFires.esmを読み込んでstringsを抽出して英語版で適応させてみると下のようになりました。
ID指定されとる・・・・・。
恐らくなのですが、最初の選択肢と家に住んだ後に移動する際の選択肢はこのIDは別になります。
また、ペットか配偶者かでも変わると思われます。
これだけでは分からないので自分の場合、選択→エリア移動→養子のいる所へコンソールで移動
という検証を行った結果。自分が手に入れた物件については判明できました。
実際の翻訳は下のような配置となっています。
HomeTopicというものがなんなのかは分からないのですが、(MODの可能性もありますし)
CCHouse01~10がAEコンテンツの物件になります。(10件も追加されるんですな)
そのなかで自分が判明したのが
- 01 ツンドラホームステッド
- 04 ヌチュアンスムツ
- 05 ヘンドラヘイム
- 07 ブラッドチル洞窟
- 10 ゴールデンヒルズ農園(自信はない)
なのでIDがCCHouseと表記されていて
例えばCCHouse10 であればゴールデンヒルズ農園を指しているというわけですね。
これを適用してみると・・・
翻訳成功というわけです。
他の物件を手に入れてないので全ての物件を翻訳できてないのですが、
全部揃う頃には誰かが翻訳してる可能性がありそうな気がします。
コメント